В чем разница между детскими книгами в Китае и США?

Каковы скрытые посылы в книгах, которые читают детям в разных странах?

Автор: Нурит Айзенман

Такой вопрос может возникнуть у родителей, когда их дети погружаются в новые книги, приобретённые на праздники.

И это вопрос вдохновил группу исследователей на проведение научной работы. В частности, они задались вопросом, как посылы есть в детских книгах разных стран.

К примеру, возьмём типичную книгу в Китае: «Кошка, которая ест письма».

В ней речь идет о кошке, которая питается плохими письмами — «со слишком большими или слишком маленькими иероглифами, или теми, в которых какие-то знаки пропущены» — объясняет один из исследователей психолог Сесилия Чунг, профессор Калифорнийского университета в Риверсайд. «Таким образом, единственный способ, которым дети могут сберечь свои письма — это писать очень тщательно и внимательно».

Но основной посыл ясен: «это действительно пропагандирует идею усилий — что дети должны научиться последовательно работать, чтобы достичь определенного уровня» — говорит Чунг. И эта идея, по ее словам, является основным принципом китайской культуры.

Такая книга является одним из десятков сборников рассказов из списка, рекомендованного учебными агентствами Китая, США и Мексики, которые Чунг и ее сотрудники проанализировали для исследования.

Они создали список «связанных с обучением» ценностей и проверили, как часто книги способствовали их воспитанию. В их числе оказались правильная постановка целей, преодоление трудностей, трудолюбие и его приоритет над интеллектом и врождёнными способностями.

Результаты были опубликованы в «Журнале кросс-культурной психологии»: рассказы из Китая подчеркивают эти ценности примерно в два раза чаще, чем книги из США и Мексики.

Возьмем еще один типичный пример из Китая — «Глупый старик, который срыл гору», в которой рассказывается о человеке, который буквально пытается срыть гору, закрывающую ему путь из его деревни в город.

«Каждый день ему приходится таскать землю с горы» — говорит Чунг.

Книга, конечно же, воспитывает настойчивость – однако есть ещё кое-что: предостережение плохого влияния. Как отмечает Чунг, книга учит «избегать негативных мнений и оставаться на пути, а не отвлекаться на вещи, которые могут отвлечь вас от достижения ваших целей».

В данном случае человек продолжает рыть «даже когда ему приходится терпеть критику со стороны своих односельчан, которые называют его глупым. И в конце концов ему фактически удаётся срыть гору».

Напротив, Чунг говорит, что типичная книга из США — это «Кувшин счастья».

«Маленькая девочка пытается приготовить зелье счастья в кувшине» — объясняет Чунг – однако теряет его. Она действительно расстроена — пока все друзья не приходят поддержать её. «В конце рассказа она приходит к осознанию того, что счастье на самом деле не в кувшине с зельем, а в хороших друзьях».

Чунг говорит, что этот акцент на счастье очень часто появляется в книгах из США. В некоторых случаях он занимает откровенно центральное место в сюжете истории. Но часто всё подаётся более тонко.

«Очень часто в таких книгах множество изображений детей, которые счастливо играют, подчеркивая, что важно улыбаться, что смех важен, важно быть окруженным счастливыми людьми».

То же самое относится к книгам из Мексики.

«Они просто не настолько сосредоточены на важности достижения определенной цели или упорства. Это гораздо больше подчеркивается в сборниках из Китая».

Каковы последствия?

Чунг отмечает, что дети в Китае постоянно демонстрируют более высокие показатели в академических соревнованиях по сравнению с детьми США и Мексики. Но, по словам учёной, требуется больше исследований, чтобы определить, насколько это связано со сборниками рассказов или даже различиями в культурных ценностях, которые отражают книги. Могут быть и другие совершенно несвязанные факторы, такие как различные методы обучения.

Кроме того, по словам Чунг, ее исследование предполагает, что все три культуры могут многому научиться друг у друга.

Например, американские родители, возможно, захотят позаимствовать идею находчивости из китайских сборников сказок и дополнить ею чтение своих детей.

В конце концов, говорит Чунг, если вы считаете, что интеллект развивается благодаря усилиям, то в таком случае, когда вы сталкиваетесь с проблемой или даже с полным провалом, «вы просто прикладываете к ней больше усилий. Вы пытаетесь извлечь уроки из опыта, и придумываете разные способы понять проблему, а не говорить: «Нет, я просто глупец и должен немедленно сдаться».

И наоборот, китайские родители, возможно, захотят узнать больше об американском поощрении счастья детей и чувства связи с другими. «Это действительно важно прививать детям» — говорит учёная — «и счастье также важно, когда дело касается обучения. Это может обеспечить будущие достижения».

А чтобы вы не слишком беспокоились о судьбе кошки, которая питается плохими письмами, Чунг рассказывает окончание истории. Как только дети улучшат свой почерк, «животное чувствует себя очень голодным. Но потом дети жалеют её — и пишут несколько плохих писем, чтобы кошка могла поесть».

Оригинал: NPR

Похожие Записи

Последние <span>истории</span>

Поиск описаний функциональности, введя ключевое слово и нажмите enter, чтобы начать поиск.

Send this to friend